Milliós szócsapdák - 5 német jogi kifejezés, amelyek félrefordítása vagyonokba kerülhet
Hogyan alkalmazd magabiztosan a német jogi szaknyelvet anélkül, hogy órákat töltenél egyetlen e-mail felett görnyedve — vagy gyomorgörccsel ülnél be egy német nyelvű tárgyalásra?
Ingyenes e-book joghallgatóknak és jogászoknak, akik nem csak „érteni” akarják a német jogi szaknyelvet — hanem pontosan, szakmailag hitelesen és magabiztosan használni is.
Ismerős?
a szótárcsapdák
4-5 fordítást kapsz, de egyik sem súgja meg, melyik a helyes a valóságban.
a bizonytalanság
"Mi van ha rosszul fordítom? Tényleg ezt a szót használják a gyakorlatban?"
nincs motivációd
A szavak magolása unalmas és nem ad valós, használható tudást.
A probléma nem Veled van.
Hanem azzal, hogy a szótárazás és a tankönyvekből magolás nem készít fel a valódi jogi kommunikációra.
Mától ennek vége.
Készítettem egy ingyenes nyelvi útmutatót, amely segít Neked is magabiztossabbá válni a mindennapokban és kiemelkedni a tömegből.
Mi vár Rád az útmutatóban?
Az e-bookban összegyűjtöttem azt az 5 kritikus német jogi szópárt, amelyek a legveszélyesebb „szócsapdák”.
Olyan kifejezések ezek, amelyeknél az online szótár nem megoldást ad, hanem félrevezet — és amelyek félrefordítása komoly szakmai és anyagi kockázatot hordoz.


Ki vagyok én?
Dr Ferencz Bernadett – jogász, német szaknyelvi mentor és szakfordító.
Jogászoknak és joghallgatóknak segítek abban, hogy a német jogi szaknyelvet magabiztos versenyelőnnyé alakítsák.
Korábban nekem is görcsbe rándult a gyomrom a német nyelvű ügyfelek előtt. Akkor jöttem rá a megoldásra, amikor a szótárakat félretéve elkezdtem autentikus jogszabályokból, iratokból és éles kommunikációból tanulni.
Ezzel a mentor szemléletű módszerrel ma már sorra segítem a hallgatóimat a sikeres szaknyelvi vizsgákhoz, állásokhoz és a stresszmentes tárgyalásokhoz.
Készen állsz a fejlődésre?
Vágj bele még ma! Kezdd az ingyenes nyelvi útmutatómmal, amely remek alap lehet a mindennapokban!
